網(wǎng)站首頁(yè)
考試題庫(kù)
在線???/a>
智能家居
網(wǎng)課試題
問(wèn)&答
熱門(mén)試題
登錄 |
注冊(cè)
網(wǎng)站首頁(yè)
考試題庫(kù)
熱門(mén)試題
智能家居
網(wǎng)課試題
高等教育自學(xué)考試(自考)
題庫(kù)首頁(yè)
在線???/a>
每日一練
章節(jié)練習(xí)
文學(xué)類自考00087英漢翻譯教程判斷題每日一練(2019.12.26)
來(lái)源:考試資料網(wǎng)
1.判斷題
原文:既要勒死他,快拿繩子來(lái)先勒死我,再勒死他。我們娘們兒不敢含冤,到底在陰司里得個(gè)依靠。譯文:Better strangle me first, if you are going to strangle him. Let the two of us die together. At least I shall have some support then in the world to come, if all support in this world is to be denied me!’
參考答案:
正確
2.判斷題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
參考答案:
正確
3.判斷題
We cleaned the room against your coming.我們打掃干凈房間以備大駕光臨。
參考答案:
正確
4.判斷題
交際翻譯與語(yǔ)義翻譯的差異在于交際翻譯的關(guān)注點(diǎn)是目的語(yǔ)讀者,盡量為這些讀者排除閱讀或交際上的困難和障礙,使交際順利進(jìn)行。語(yǔ)義翻譯則以原文為基礎(chǔ),堅(jiān)守源語(yǔ)文化,只是解釋原文的涵義,幫助目的語(yǔ)讀者理解文本的意思。
參考答案:
正確
5.判斷題
原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來(lái)極大不便,對(duì)此我方深表歉意。
參考答案:
正確