判斷題原文:We really must apologize for the great inconvenience caused to you.譯文:給貴方帶來極大不便,對(duì)此我方深表歉意。
你可能感興趣的試題
2.判斷題原文:The undergraduate student needs six more credits to graduate.譯文:這名本科生再修讀六個(gè)學(xué)分即可畢業(yè)。
3.多項(xiàng)選擇題語篇的詞匯銜接手段包括:()
A.詞匯重述
B.同義詞銜接
C.反義詞銜接
D.上下義詞銜接
4.多項(xiàng)選擇題語篇的語法銜接手段包括:()
A.照應(yīng)
B.替代
C.省略
D.關(guān)聯(lián)
最新試題
下列譯者中,認(rèn)為風(fēng)格不能譯的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
She was born with a silver spoon in her mouth.她出生于富貴人家。
題型:判斷題
The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合適的譯文是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
She bought a red and yellow dress.她買了一件紅的和一件黃的連衣裙。
題型:判斷題
關(guān)于法律文件的翻譯特點(diǎn)不正確的是()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
語篇的詞匯銜接手段包括:()
題型:多項(xiàng)選擇題
語篇的語法銜接手段包括:()
題型:多項(xiàng)選擇題
費(fèi)道羅夫在《翻譯理論概要》中提出了()。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
東晉后秦高僧()帶領(lǐng)弟子僧肇等800多僧人共同譯經(jīng),譯出《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《金剛般若波羅蜜經(jīng)》等。
題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇題
原文:The undergraduate student needs six more credits to graduate.譯文:這名本科生再修讀六個(gè)學(xué)分即可畢業(yè)。
題型:判斷題