單項(xiàng)選擇題嚴(yán)復(fù)是我國清代末期著名翻譯家,下面那一項(xiàng)是他的譯作()。

A.《天工開物》
B.《天演論》
C.《物種起源》
D.《高老頭》


你可能感興趣的試題

1.單項(xiàng)選擇題“功能對等”理論是翻譯學(xué)家()提出來的。

A.泰特勒
B.許淵沖
C.奈達(dá)
D.辜正坤

2.單項(xiàng)選擇題If this was a time of triumph for the many, it was a painful period for the few. 最合適的譯文是()。

A.多數(shù)人興高采烈之日,卻是少數(shù)人傷心失意之時。
B.如果很多人勝利,那么少數(shù)人痛苦。
C.很多人勝利時刻,少數(shù)人痛苦之時。
D.多數(shù)人勝利,少數(shù)人痛苦。

3.單項(xiàng)選擇題They killed a bottle kaoliang between them.最合適的譯文是()。

A.他們二人喝了一瓶高粱酒就相互殺死了對方。
B.他們二人對酌,把一瓶高粱就喝得一干二凈。
C.他們兩人之間喝完了一瓶高粱酒
D.他們把一瓶高粱糟蹋了

4.單項(xiàng)選擇題It was a delicate surgical operation. The word “delicate”可譯成()。

A.虛弱的
B.奢侈的
C.難做的
D.精致的

5.單項(xiàng)選擇題Mao Tse-tung was well bred, but insides he was made of steel, of resistant, of tough tissue.最合適的譯文是()。

A.毛澤東有很好得教養(yǎng),內(nèi)部有鋼,有堅強(qiáng)得抗力,示由堅韌得材料制成的。
B.毛澤東外表溫文爾雅,實(shí)際上卻是鋼筋鐵骨,堅忍不拔。
C.毛澤東教養(yǎng)有素,精神之柱鋼鑄鐵打,是由堅韌的組織構(gòu)成的。
D.毛澤東很有教養(yǎng),內(nèi)心具有鋼鐵般意志,百折不回。